baratron: (pikachu)
[personal profile] baratron
In an attempt to cheer people up/totally fry out everyone's brains, I present you with:
THE WEIRDEST FLASH ANIMATIONS EVER!

Big files, relatively long loadtimes if not on cable/DSL, audio essential for the full experience, doesn't matter if you have crap hearing though because you won't be able to make out the real words of the songs anyway, probably not work-safe. Yup.

First up, a definition of Animutation from Wikipedia. So you know what you're viewing (and why the same sprites are getting used over and over again).

The site of the guy who invented this aka www.animutation.com. Most of the songs are Japanese Pokemon anime songs. Most of the flashes... aren't really to my taste.

Irrational Exuberance by VeryLowSodium. Utterly bizarre (but at least vaguely coherent). Based on a song called Yatta which is apparently from the Japanese version of Saturday Night Live. So they're not a real boyband, then. Phew.

French Erotic Film by Andrew Kepple. Actually has very little to do with French erotic films. Wikipedia says the actual lyric is Weet je wat ik wil. I worry that I realised it was in Dutch before seeing the actual title of the song. There is a sequel, called Plan 9 From Underpants. And a finale Conquest of Animutopia. These are good because they feature karaoke-style "what they think the lyrics should be".

Suzukisan by Dwedit. The Excessively Cute Kitten of baaaaaabyanimals fame just adds to the surreality, I feel. Also features ewoks.

If you enjoy these, please remember to pick up your brain from the surreality clinic, and try the community [livejournal.com profile] animutation. Yep.

Date: 2005-03-23 11:46 pm (UTC)
From: [identity profile] rowan-leigh.livejournal.com
Your mood icon has fried my brains already; it's octarine, for crying out loud. :)

Date: 2005-03-24 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] epi-lj.livejournal.com
The 3D effect in Plan 9 From Underpants was surprisingly effective for me!
ext_5939: (wrist)
From: [identity profile] bondagewoodelf.livejournal.com
'Weet je wat ik wil? Een opblaaskrokodil! Om in de zee te drijven, tussen de lekkere wijven!'

'Do you know what I want? An inflatable plastic crocodile! To float on top of, in the sea, between the foxy chicks!'
From: [identity profile] baratron.livejournal.com
So Dutch, the language which has a tendency to make new words by sticking together existing words, somehow manages to fit "inflatable plastic" into "opblaas"? I'm impressed!

I think "opblaaskrokodil" might be my favourite Dutch word ever. It's about as useful as polyspaston, my favourite ancient Greek word (it means a crane, used for buildin), but... heh :)
ext_5939: (Seiza)
From: [identity profile] bondagewoodelf.livejournal.com
Actually the 'opblaas-' prefix just means 'inflatable'. But those crocodiles are always made out of plastic. Usually with the crocodile sporting an inane grin.

The song has more insane Dutch. If you are interested I could transcribe the lot of it, and translate it? It generally displays the vocalists displeasure with all sorts of things in modern life, so he just wants it simple: to float in the sea, surrounded by a flock of members of the appropriate sex(es).

Re: some translation of the Dutch karaoke

Date: 2005-03-26 07:10 pm (UTC)
From: [identity profile] baratron.livejournal.com
Oh, please do! For further brain frying, you could just transcribe it and let me put it into Babelfish ;)

People around me are finding it very odd that I can sing a song in a language I don't speak. I don't get what's weird about that.

Re: some translation of the Dutch karaoke

Date: 2005-03-26 07:44 pm (UTC)
ext_5939: (Default)
From: [identity profile] bondagewoodelf.livejournal.com

Oho!
Oho!
Oho!
La la la la la, la la la la la!
Oho!
La la la la la, la la la la la!

Chorus:

Weet je wat ik wil,
een opblaaskrokodil.
Om in de zee te drijven,
tussen de lekkere wijven. (2X)

Oho!
La la la la la, la la la la la!
Oho!
La la la la la, la la la la la!

Ik lust geen championnensoep of babi, babi, pang. (Sambal bij?)
Waarom mot ik op internet dat duurt me veelste lang,
Waarom mot ik een GSM dat ding is altijd stuk,
En een Zippie drive met CD-rom, dat doet me ook geen fuck.
Maar...

Chorus...

Oho!
La la la la la, la la la la la!
Oho!
La la la la la, la la la la la!
Tettetetettet, tettettettettet!

Ik wil geen tatoering, van Pino op me dij,
een Trivianten bij de buren, nah nee das niks voor mij.
Ik mot geen breedbeeldtelevisie, het is maar dat je 't weet,
En geen video die de afwas doet, douw maar in je ... Huh?

Chorus...

Nee, ik wil geen zegeltjes!
Ik wil niet over het gras lopen!
En ik wil al helemaal niet praten met de bestuurder tijdens de rit!
Ik wil geen gratis probeerset electrotjes,
Ik wil niet naar huis, ik wil maar een ding!

Chorus...

Oho!
La la la la la, la la la la la!
Oho!
La la la la la, la la la la la!
Oho!
La la la la la, la la la la la!
Tettetetettet, tettettettettet!
Oho!
La la la la la, la la la la la!
Tettetetettet, tettettettettet!

Opblaaskrokodil!

Re: some translation of the Dutch karaoke

Date: 2005-03-26 07:49 pm (UTC)
ext_5939: (Default)
From: [identity profile] bondagewoodelf.livejournal.com
a little help for transcribing:

* 'babi babi pang' is mangled 'babi pangang' which is 'sweet and sour pork'
* mot is dialect for 'moet'
* veelste is concatenation for 'veels te'
* 'Pino' is the Dutch name for Sesame Street's Big Bird
* 'douw' is dialect for 'duw' and the '...' suggest he'd be saying 'reet' there, that's rude for 'ass'
* with 'electotjes' he means 'electrodetjes' (little electrodes)

Date: 2005-04-04 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] otterylexa.livejournal.com
I have also recently been subjected to Foamy the squirrel (http://www.illwillpress.com/vault.html) and Salad Fingers (http://www.newgrounds.com/collections/saladfingers.html)

Profile

baratron: (Default)
baratron

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
1314151617 1819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios